Translate

Adiós, muchachos

Adiós, muchachos
tango

Portada de una transcripción para guitarra de la Editorial Musical Alfredo Perrotti,  1945

Este tango fue escrito por Cesar Felipe Vedani y musicado por Julio César Sanders, en 1927.




La primera grabación la realizó Agustín Magaldi el 10 de septiembre de 1927.

Al año siguiente, el 27 de febrero, lo grabó Ignacio Corsini. Pero fue la tercera grabación, la que realizó Carlos Gardel el 26 de junio de 1928 la que llegó a ser un éxito a nivel mundial.





Carlos Gardel


Letra:


Adiós, muchachos compañeros de mi vida,
barra querida de aquellos tiempos
me toca a mí hoy emprender la retirada,
debo alejarme de mi buena muchachada.
Adiós muchachos, ya me voy y me resigno
contra el destino nadie la talla,
se terminaron para mí todas las farras,
mi cuerpo enfermo no resiste más.

Acuden a mi mente
recuerdos de otros tiempos,
de los bellos momentos que antaño disfruté
cerquita de mi madre, santa viejita, 
y de mi noviecita que tanto adoré.

Se acuerdan que era hermosa,
más bella que una diosa
y que ebrio yo de amor
le dí mi corazón;
más el Señor, celoso
de sus encantos
hundiéndome en el llanto
me la llevó.

Es Dios el juez supremo
no hay quien se le resista;
ya estoy acostumbrado
su ley a respetar
pues mi vida deshizo
con sus mandatos
al robarme mi madre
y mi novia también.

Dos lágrimas sinceras
derramo en mi partida
por la barra querida
que nunca me olvidó
y al darle a mis amigos
el adiós postrero
le doy con toda mi alma
mi bendición.






Partituras:

Arreglo SCTB de Adrián Katzaroff, publicado por la Coral María Auxiliadora de Arafo (Tenerife)

Arreglo SCTB de J.M.Diez Resina, sin más indicaciones.


YouTube:



  • La tantas veces oída versión de Carlos Gardel (1928):


  • Y una muestra coral, interpretada por Camerata Dirdam en el encuentro con el Coro Lopes-Graça de la Academia de Amadores de la Música de Lisboa (Portugal) el 6 de jun de 2010:


Carlos Gardel


Agradecimientos:


La letra y la imagen de cabecera son del sitio "Mágicas Ruinas - crónicas del siglo pasado"

La imagen "Tango" es de esta Web de Karaoke online gratis, en la que tienes el acompañamiento para cantar "Adiós, muchachos"

La imagen "Tango2" es de esta Web de partituras gratis, en la que tienes la partitura de "Adiós muchachos" para acordeón.

Datos en el texto extraídos del Diario Andino DIGITAL.

* enlaces 2306302013

Bella Ciao

Bella Ciao!
canto partigiano


Italia ANTIFASCISTA


"Bella ciao" es una canción popular cantada por los simpatizantes del movimento partisano italiano durante la segunda guerra mundial, cuando luchaban contra las tropas fascistas y nazis.


Bandera de los Arditi del Popolo.
Este grupo formó parte de la Resistencia partisana.

La música, de autor desconocido, se relaciona con la melodía de un canto del siglo XIX de las trabajadoras de los arrozales padanos, con influencias de otras canciones como "Fior di tomba" y "Picchia picchia la porticella". 




La popularidad de "Bella ciao" comenzó a mitad del siglo XX, aprovechando los numerosos "Festivales mundiales de las juventudes comunistas" que tuvieron lugar en varias ciudades como Berlín, Praga y Viena, donde la canción fue cantada por los delegados italianos y posteriormente fue traducida a los idiomas de los delegados de otros países.



Esta canción alcanza una grandísima difusión en los sesenta, sobre todo durante las manifestaciones obreras y estudiantiles de 1968. Las primeras grabaciones de esta versión partisana son la de la cantante italiana Giovanna Daffini y la del cantautor francés de origen toscano Yves Montand.


Giovanna Iris Daffini
(1913 - 1969)

En 1969, el cantautor alicantino Adolfo Celdrán la versiona en castellano incluyéndola en su primer sencillo "Cajitas", que fue marcado como "no radiable" por la censura del régimen franquista. Los tres temas del sencillo serán incluidos en la reedición de 2004 de su primer álbum 'Silencio'.


Carátula del primer single de Adolfo Celdrán

A comienzos de los años 70, el conjunto chileno Quilapayún grabó también una versión del tema, que alcanzó gran popularidad entre sus seguidores y se sumó a las otras canciones de contenido revolucionario que marcaron el ambiente cultural del gobierno de Salvador Allende y la Unidad Popular, derrocado luego, en 1973, por el general Augusto Pinochet tras un sangriento golpe de estado.




Letra original:


Una mattina mi son svegliato,
(Stamattina mi sono alzato)
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato,
e ho trovato l'invasor.

O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.

E se io muoio da partigiano,
(E se io muoio su la montagna)
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
(E se io muoio su la montagna)
tu mi devi seppellir.

E seppellire lassù in montagna,
(E tu mi devi sepellire)
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna,
(E tu mi devi sepellire)
sotto l'ombra di un bel fior.

Tutte le genti che passeranno,
(E tutti quelli che passeranno)
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Tutte le genti che passeranno,
(E tutti quelli che passeranno)
Mi diranno «Che bel fior!»
(E poi diranno «Che bel fior!»)

«È questo il fiore del partigiano»,
(E questo è il fiore del partigiano)
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
«È questo il fiore del partigiano,
(E questo è il fiore del partigiano)
è morto per la libertà!»



partisanas

Versión en castellano:

Una mañana me he levantado.
(Esta mañana me he levantado)
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Esta mañana me he levantado
y he descubierto al invasor.

¡Oh! Guerrillero, quiero ir contigo.
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
¡Oh! Guerrillero, quiero ir contigo
porque me siento aquí morir.

Y si yo caigo, en la guerrilla
(Y si yo caigo en la montaña)
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Y si yo caigo, en la guerrilla,
(Y si yo caigo en la montaña)
tú me debes sepultar.

Cava una fosa en la montaña
(Y tú me debes sepultar)
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Cava una fosa en la montaña
(Y tú me debes sepultar)
bajo la sombra de una flor.

Así la gente cuando la vea
(Y todos aquellos que pasen)
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Así la gente cuando la vea
(Y todos aquellos que pasen.)
me dirán ¡qué bella flor!
(Y después dirán ¡qué bella flor!)

«Es la flor, de un guerrillero»,
(Y esta es la flor de un guerrillero)
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
«Es la flor, de un guerrillero»,
(Y esta es la flor de un guerrillero)
muerto por la libertad.





Partitura:

Partitura SCTB, arreglo de T. Visioli publicado por edumus.





YouTube:



  • Probablemente una de las primeras grabaciones de esta canción, por Giovanna Daffini:




  • La primera versión en español, de Adolfo Celdrán:



  • La versión de Quilapayún, muy buena:



  • Una versión coro mixto a capella, cantada por el Blue Lake Fine Arts Camp International Choir en el Hill Auditorium de Ann Arbor, Michigan (USA) el 27 de julio de 2009, magnífica:


  • Otra versión coral, arreglo de Jerry Estes, cantada por el Okeeheelee Middle School Choir de West Palm Beach, Florida (USA), dirigido por Ineta Jonusas, con piano. Suena muy bien:



  • Imposible excluir de esta selección la versión polifónica  que canta el grupo Swingle Singers, exquisita:




Agradecimientos:

edumus, gracias por compartir partituras

Wikipedia, varios artículos:
http://es.wikipedia.org/wiki/Resistencia_italiana
http://es.wikipedia.org/wiki/Antifascismo

https://myspace.com/italiaantifascista, por la imagen de la cabecera.


http://www.nikonecons.net/tag/antifascista/, cartel "zona antifascista"

La Voz de Galicia, imagen "La masacre", del artículo "Los artistas italianos combatieron con el arte a Mussolini", sobre una exposición en 2010, muy interesante.

"desInformémonos - periodismo de abajo", por la imagen "partisanas", del artículo "La resistencia partisana, historia para no olvidar"



«La masacre» de Renato Guttuso

Alma, corazón y vida

Alma, corazón y vida
Letra y Música: Adrián Flores Albán





Alma, corazón y vida es un vals peruano del sullanero Adrián Flores Albán, quien lo compuso en 1948, con 22 años de edad, cuando estaba enamorado de una ecuatoriana a quien había conocido durante su servicio en el ejército, como soldado en un puesto de la frontera.

Tiempo después la muchacha le comunicó a Adrián que se casaría con un pretendiente ecuatoriano, hijo de una familia pudiente. Adrián le escribió desde Sullana (Perú) y le envió una carta con los versos del vals: “como no tengo fortuna, estas tres cosas te ofrezco, alma, corazón y vida y nada más”. (de wikipedia).


Adrián Flores Albán en 2012, a los 86 años.
Actualmente vive en Lima (Perú)



Letra:



Recuerdo aquella vez 
que yo te conocí, 
recuerdo aquella tarde 
pero no me acuerdo de como te vi.

Pero si te diré que yo me enamoré
de esos tus lindos ojos y tus labios rojos 
que no olvidaré.(bis) 

Oye esta canción que lleva
alma, corazón y vida
esas tres cositas nada más te doy;

porque no tengo fortuna
esas tres cosas te ofrezco
alma, corazón y vida y nada más;

alma para conquistarte
corazón para querete
y vida para vivirla junto a ti (bis).

(bis)





Partitura:

Partitura SATB, edición de J. Blasco para Coral Hilarión Eslava.



YouTubes:
  • La primera versión que llegó al gran público fue la que grabó el trío Los Panchos antes de 1950. En este video, un montaje con la letra y acordes de acompañamiento en pantalla:




También fue grabado por muchos cantantes, como Pedro Vargas, Lucho Gatica, Paloma San Basilio, Dyango, ... y actualmente es cantada por muchos coros con diferentes arreglos y variaciones. 

Estas son algunas muestras corales:

  • Por el Coro Arpegios, sólo voces femeninas:



  • Una emotiva versión a cargo de un coro infantil: el Coro Guadalupano de Huacho (Provincia de Huaura, Perú):




  • Por último, una versión instrumental, a la guitarra por Paco de Lucía. Vale la pena escucharla:








Agradecimientos:


Música punto com, un sitio que comparte muuuchas letras de canciones.

Radio Camargo, que puedes escuchar en directo desde los enlaces que ofrecen en su página Web.

recorriendoamericanews, por su artículo sobre Adrián Flores a los 86.


* enlaces 2306281117

Amen

Amen
Gospel

La puerta del Amén.



Amen es un tema gospel compuesto por Jester Hairston, que fue incluido en la película "Lilies of the Field" (Lirios del campo) de 1963.








El propio Jester Hairston dobló en la película la voz del protagonista, Sidney Poitier, cantando esta canción.


Jester Hairston (1901 - 2000) compositor, letrista, arreglista, cantante, director de coro y actor 





La versión de "Amen" cantada por "The Impressions" fue uno de los éxitos 'Top 10' en USA en 1964.

carátula de LP - Grandex éxitos de The Impressions



Letra: 


Amen

(written by Jester Hairston)





Chorus:

Amen, amen

Amen, amen, amen.



(Sing it over)

Amen, amen
Amen, amen, amen.

Verse 1:
(See the little baby) amen,
(wrapped in a manger) amen,
(on Christmas morning) amen, amen, amen.

Verse 2
(See Him in the temple) amen,
(talkin’ with the elders) amen,
(who marveled at His wisdom) amen, amen, amen.

Amen, amen, amen, amen.

Verse 3:
(See Him at the Jordan) amen,
(where John was baptizin’) amen,
(and savin’ all sinners) amen, amen, amen.

Verse 4:
(See Him at the seaside) amen,
(talkin’ to the fishermen) amen,
(and makin’ them disciples) amen, amen, amen.

Amen, amen, amen, amen.

Verse 5:
(Marchin in Jerusalem) amen,
(over palm branches) amen,
(in pomp and splendor) amen, amen, amen.

Verse 6:
(See Him in the garden) amen,
(prayin’ to His Father) amen,
(in deepest sorrow) amen, amen, amen.

Amen, amen, amen, amen.

Verse 7:
(Led before Pilate) amen,
(then they crucified Him) amen,
(but He rose on Easter), amen, amen, amen.

Verse 8:
(Hallelujah) amen,
(He died to save us) amen,
(and He lives forever) amen, amen, amen. 




Partitura y MIDI: 

Esta es la partitura para Solista y coro (SATB) editada por Bourne C. N. York en 1957, publicada con el membrete de Claustrum Armonicum de Vitoria - Gasteiz.

Este es el fichero MIDI, 5 pistas.


Interpretaciones:

  • La versión de la película "Lilies of the Field", 1963. Actúa Sidney Poitier, la voz es del autor Jester Hairston:


  • La versión de "The Impressions", éxito en 1964:


  • La 'Atlanta Symphony Orchestra' con su coro, en el evento anual "Gospel Christmas" del 25 aniversario de su creación, con la colaboración de las artistas invitadas "The Pointer Sisters". Solista: Adam McKnight:



  • Otra interpretación coral: la del Joyful Gospel Ensemble, en concierto en  Villa Sansoni (Italia) en 2009.:


  • La versión del 'Soweto Gospel Choir' con esta letra, bastante diferente:
Amen, Amen, Amen, Amen, Amen(x3)

Everybody sing (amen)
Everybody dance (amen)
Let us all rejoice (Amen, amen, amen)

Every knee shall bow (amen)
Every toungue will confess (amen)
That Jesus Christ is Lord (Amen, amen, amen)

Glory Hallelujah (amen)
He is the mighty God (amen)
Give him all the prase (Amen, amen, amen)

Give him all the Glory (amen)
He is almighty (amen)
Sing unto the Lord (Amen, amen, amen)

Come on everybody (amen)
Come on everybody sing (amen)
Everybody sing (amen)




Agradecimientos:


  • La imagen de la puerta del Amén, en el encabezado de esta página, está copiada del blog del Reverendo Tucher. Gracias por compartir.
  • La imagen de "Amen Gospel" y la paloma (un poco más abajo), viene de esta página Web, que tiene unos cuantos enlaces muy interesantes a sitios relacionados con el Gospel.
  • La carátula del disco "The Impressions - Greatests Hits" es del sitio Web "CD and LP", lugar de encuentro para comprar y vender discos.






* enlaces 2306290022

Salve rociera

Salve rociera
Salve del olé olé


La Virgen del Rocío
la "Blanca Paloma" o "La Reina de las Marismas"

la melodía de la "Salve rociera", compuesta por Manuel Pareja Obregón, está basada en el toque de "el alba", un aire popular que se toca con pito rociero y tamboril.

La letra es de Rafael de León.

Probablemente la versión que más se oye es la de 'Ecos del Rocío', pero muchos solistas como Rocío Jurado, Isabel Pantoja o María del Monte, grupos y coros la han grabado.




litografía: fiesta campera

Esta salve está dedicada a la Virgen que se venera en la ermita del Rocío, aldea del municipio de Almonte (Huelva), en cuyo honor se celebra anualmente, en el fin de semana del Domingo de Pentecostés, la famosa y multitudinaria romería.


Letra:


Dios te salve María
del Rocío Señora,
luna, sol, norte y guía
y pastora celestial.

Dios te salve María
todo el pueblo te adora
y repite a porfía :
Como tú no hay otra igual.

Olé, olé, olé, olé, olé,
olé, olé, olé, olé, olé, olé, olé,
olé, olé, olé

Al Rocío yo quiero volver
a cantarle a la Virgen con fe con un

Olé, olé, olé, olé, olé,
olé, olé, olé, olé, olé, olé, olé,
olé, olé, olé

Al Rocío yo quiero volver
a cantarle a la Virgen con fe con un olé.

Dios te salve María
manantial de dulzura
A tus pies noche y día
te venimos a rezar.

Dios te salve María
un rosal de hermosura.
Eres tú, Madre mía
de pureza virginal.

Olé, olé, olé, olé, olé,
olé, olé, olé, olé, olé, olé, olé,
olé, olé, olé, olé, olé, olé, olé.

Al rocío yo quiero volver
a cantarle a la Virgen con fe con un

Olé, olé, olé, olé, olé,
olé, olé, olé, olé, olé, olé, olé,
olé, olé, olé, olé, olé, olé, olé.

Al Rocío yo quiero volver
a cantarle a la Virgen con fe con un olé.

Olé, olé, olé, olé, olé,
olé, olé, olé, olé, olé, olé, olé,
olé, olé, olé

Al Rocío yo quiero volver
a cantarle a la Virgen con fe con un

Olé, olé, olé, olé, olé,
olé, olé, olé, olé, olé, olé, olé,

olé, olé, olé.





Capilla del Rocío en Almonte (Huelva)

Partituras:




YouTube:
  • Cantada por un coro rociero:



  • La versión de Isabel Pantoja:



  • Cantada por 'Ecos del Rocío':




  • La versión coral a capella, por el Coro de Oleiros:








Nuestra Señora Virgen del Rocío
'la Blanca Paloma'
romería 2013




Agradecimientos:
  • La fotografía de la Virgen del Rocío es de Juan Valladares - Fotografía: mayo 2012
  • La foto de la capilla del Rocío está copiada de este blog.


carros en romería al Rocío


enlaces 2306280029