Translate

Vois sur ton chemin - Les Choristes

Vois sur ton chemin
Les Choristes




El tema "Vois sur ton chemin" pertenece a la banda sonora de la película francesa "Les Choristes" (en España: "Los chicos del coro", en inglés: "The Chorus"), dirigida por Christophe Barratier y estrenada en 2004.

En la película canta el coro "Les Petits Chanteurs de Saint-Marc" de Lyon, que fue seleccionado en un casting en el que participaron la mayor parte de las colares de Francia.




Letra:

Vois sur ton chemin
Gamins oubliés égarés
Donne leur la main
Pour les mener
Vers d'autres lendemains

Sens au cœur de la nuit
L'onde d'espoir
Ardeur de la vie
Sentier de gloire

Bonheurs enfantins
Trop vite oubliés effacés
Une lumière dorée brille sans fin
Tout au bout du chemin

Sens au cœur de la nuit
L'onde d'espoir
Ardeur de la vie
Sentier de la gloire

Éléé iléé
éléi iélé
éléé iléé
iléé i é lé

Éléé iléé
éléi iélé
éléé iléé
iléé i é lé

Vois sur ton chemin
Gamins Oubliés, égarés
Donne leur main
Pour les mener
Vers d'autres lendemains

Sens au cœur de la nuit
L'onde d'espoir
Ardeur de la vie
Sentier de gloire.


Traducción español:

Mira en el camino
a los niños olvidados, perdidos
dales la mano
para llevarlos
a otro mañana.

Siente en medio de la noche,
la ola de la esperanza,
ansia de vivir, 
sendero de gloria.

Alegría infantiles
demasiado deprisa olvidadas, borradas.
Una luz dorada brilla sin fin
al final del camino.




YouTube:
  • La versión original: BSO de la película.



  • Una versión con voces femeninas solamente: el coro "RGS Choir Limelight".



  • Interpretado por un coro típico, el "Bruno Coulais /mixed choir Decoro", de Letonia.








Partitura:


No recuerdo de qué sitio de Internet procede, y ella misma no da información suficiente para mencionar un agradecimiento personalizado. En cualquier caso, ¡GRACIAS! a quien la haya editado y compartido.




* enlaces 2306290933

América

América
canción popularizada por Nino Bravo







Luis Manuel Ferri Llopis, cantante español conocido por su nombre artístico Nino Bravo nació en Ayelo de Malferit (Valencia), el 3 de agosto de 1944, y murió en accidente de automóvil, en la N-III Villarrubio (Cuenca), el 16 de abril de 1973, cuando aún no había cumplido 29 años.


En septiembre de 1973, unos 5 meses después de su muerte, se publicó un LP titulado "...y VOL 5", que incluye diez canciones grabadas semanas antes de su fallecimiento. 

Entre ellas se encuentra «América, América», canción compuesta por Pablo Herrero y Jose Luis Armenteros, que se convirtió en todo un himno para sus admiradores americanos y en uno de sus grandes éxitos.


Carátula del disco LP "... y VOL.5"


Al mismo tiempo que el LP, se lanzó un single incluyendo la canción "América, América".
'La expectación creada por el anuncio de las grabaciones inéditas del cantante convirtió este "América, América" en número 1 inmediato. Semanas antes de su salida a la venta, la canción se estrenó en el espacio radiofónico 'Discomóder' del locutor valenciano Enrique Ginés. Para el público americano de Nino Bravo, este tema supuso un homenaje póstumo a su tierra y un auténtico himno al nuevo continente. Este éxito póstumo le valió al solista el calificativo de 'Cid Campeador' de la música española.' (texto de NinoBravo.net).




Carátula del single con la canción América, América.

Letra:
Donde brilla el tibio sol 
con un nuevo fulgor 
dorando las arenas. 
Donde el aire es limpio aún 
bajo la suave luz 
de las estrellas.

Donde el fuego se hace amor, 
el río es hablador 
y el monte es selva. 
Hoy encontré un lugar para los 2 
en esta nueva tierra. 

América (América, América...) 
es América (América, América...).
Todo un inmenso jardín, 
eso es América. 
Cuando Dios hizo el Edén, 
pensó en América. 

Cada nuevo atardecer 
el cielo empieza a arder 
y escucha el viento 
que me trae con su canción 
una queja de amor, 
como un lamento. 

El perfume de una flor, 
el ritmo de un tambor 
en las praderas. 
Danzas de guerra y paz 
de un pueblo que aún 
no ha roto sus cadenas. 

América (América, América...) 
es América (América, América...). 
Todo un inmenso jardín, 
eso es América. 
Cuando Dios hizo el Edén, 
pensó en América. 

América (América, América...) 
es América (América, América...). 
Todo un inmenso jardín, 
eso es América. 
Cuando Dios hizo el Edén 
pensó en América. 

América, América, América...



Versiones:


  • Versión original, por Nino Bravo:


  • Hay varios videos en YouTube con la versión coral de esta canción, pero desafortunadamente todos tienen algún defecto importante.
Este es el más aceptable que he encontrado (y he visto vaaaarios), y ¡casca bruscamente en medio de la canción!:




Partitura


Enlaces


Agradecimientos

  • Jose Luis Blasco y la Coral Hilarión Eslava. Visita su sitio Web: tienen muchas cosas muy interesantes y muy bien realizadas.
  • Siempre se pueden encontrar datos útiles en Wikepedia, y es un ejemplo de generosidad.

* enlaces 2307042327

Nobody knows

Nobody knows
negro spiritual



"Nobody Knows the Trouble I've Seen" es un espiritual muy conocido, que ha sido interpretado por muchos artistas a lo largo del tiempo.

Marian Anderson consiguió su primera grabación de éxito con una versión de esta canción con la discográfica 'Victor', en 1925.

Marian Anderson (1897–1993)


Lena Horne grabó su interpretación el año 1946, y el conjunto 'Deep River Boys' grabó la suya en Oslo, en agosto de 1958.
Lena Mary Calhoun Horne (30 jun 1917 – 9 may 2010)


Más tarde, Louis Armstrong la incluyó también en su repertorio.
Louis Armstrong (4 ago 1901 – 6 jul 1971)


... y muchos otros artistas más.


Letra:


Nobody knows the trouble I've seen
Nobody knows but Jesus
Nobody knows the trouble I've seen
Glory, Hallelujah

Sometimes I'm up, 
sometimes I'm down, 
Oh, yes Lord
Sometimes I'm almost 
To the ground, 
Oh yes, Lord

Nobody knows the trouble I've seen
Nobody knows but Jesus
Nobody knows the trouble I've seen
Glory, Hallelujah

If you got there before I do, 
Oh yes Lord
Tell all my friends, I'm Coming too, 
Oh yes Lord

Nobody knows the trouble I've seen
Nobody knows but Jesus
Nobody knows the trouble I've seen
Glory, Hallelujah

Although you see me Goin' on so, 
Oh yes, Lord
I have my trials, here below
Oh yes, Lord

Oh, nobody knows the trouble I've seen
Nobody knows but Jesus
Nobody knows the trouble I've seen
Glory, Hallelujah



traducción al español:

Nadie sabe los problemas que he visto
Nadie lo sabe, sólo Jesús
Nadie sabe los problemas que he visto
Gloria, aleluya.

A veces me levanto,
a veces estoy abajo,
Oh, sí Señor
A veces estoy casi
Por el suelo,
Oh sí, Señor

Nadie sabe los problemas que he visto
Nadie lo sabe, sólo Jesús
Nadie sabe los problemas que he visto
Gloria, aleluya.

Si has llegado antes que yo,
Oh, sí Señor
Dile a todos mis amigos: yo también voy,
Oh, sí Señor

Nadie sabe los problemas que he visto
Nadie lo sabe, sólo Jesús
Nadie sabe los problemas que he visto
Gloria, aleluya.

Aunque me ves que me va yendo,
Oh sí, Señor
Tengo mis pruebas, aquí abajo
Oh sí, Señor

Oh, nadie sabe los problemas que he visto
Nadie lo sabe, sólo Jesús
Nadie sabe los problemas que he visto

Gloria, aleluya.






  • Lena Horne canta Nobody Knows the Trouble I've Seen:


  • Y la versión del conjunto 'Deep River Boys':


  • Por el Coro de la Cantoría Ars Nova de La Plata:





Partitura y MIDI:

Una partitura para SATB y Alto Solista, arreglo de Alice Parker y Robert Shaw, compartida por "Claustrum Armonicum" de Vitoria - Gasteiz, y el MIDI correspondiente.



* 2307200028