Sementeira
para coro, flauta y piano
para coro, flauta y piano
carátula del LP "Sementeira" imagen tomada de esta página. |
La canción "Sementeira", a veces titulada "Sementar sementarei", es un tema que popularizó el grupo musical gallego (de Lugo) "Fuxan os Ventos", especialmente con la publicación de un disco titulado precisamente así, en 1978.
La letra es un poema de Lois Álvarez Pousa y la música es de Xosé Luís Rivas (Mini), en aquel momento miembro del grupo Fuxan os Ventos, y luego fundador de "A Quenlla", en 1983.
imagen copiada de esta página donde hay una entrevista a Mero y Mini |
Letra
Sementar sementarei,
loguiño de crarear,
en tanto no povo medre
un meniño, un vello i un cantar.
Un meniño rebuldeiro
que fale na lingoa nai
que suba nos pexegueiros
a fruta verde a roubar.
Sementar sementarei,
...
Un vello que de consellos
un rostro de fume e pan
que conte contos ós nenos
do cuco e do paspallás.
Sementar sementarei,
...
Un cantar de redención,
un vello e novo cantar
que troque a desolación
nun limpo e craro alborear.
Sementar sementarei,
...
Logo, deixáime morrer,
entre dous regos, queimado,
cando veñan os solpores
dos homes esfamiados.
Sementar sementarei,
...
Traducción al castellano:
Sembrar sembraré,
en cuanto amanezca,
en tanto en el pueblo crezcan
un niño, un viejo y un cantar.
Un niño juguetón
que hable en la lengua madre
que se suba a los melocotoneros
a robar la fruta verde.
Un viejo que dé consejos
un rostro de humo y pan
que cuente cuentos a los niños
del cuco y la codorniz.
Un cantar de redención,
un cantar viejo y nuevo
que convierta la desolación
en un amanecer limpio y claro.
Luego, dejadme morir
entre dos surcos, quemado
cuando vengan los ocasos
de los hombres hambrientos.
estampa de Galicia: costa lucense foto copiada de este blog |
Versiones en YouTube
- Por Fuxan os Ventos en vivo:
No he encontrado ninguna grabación cantada por coro mixto, por el momento.
Partitura
Partitura para coro SATB, flauta y piano, arreglo coral de Xose Alfredo Oliveira, edición Atril Coral.
'sementeira' significa 'siembra', en galego. "Sementeira en Salvaterra", foto del blog "naii" |
Agradecimientos
- La mayor parte de la información está extraída de la Wikipedia.
- La traducción de la letra al castellano la hizo Irene Tejado.
- Las imágenes llevan sus créditos al pie.
imagen copiada de esta página Web |
Moitas gracias!
ResponderEliminarPor la letra y la traducción! No es facil nde encontrar ;)
Gracias para los que salimos jóvenes de Galicia y tenemos el gallego olvidado.
ResponderEliminarViva la lengua gallega !!!
ResponderEliminar