Translate

Mostrando entradas con la etiqueta choir. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta choir. Mostrar todas las entradas

O Meniño mariñeiro

O Meniño mariñeiro
villancico gallego



No he conseguido encontrar ninguna información acerca del origen, época, zona, ... de esta panxoliña, excepto la mención de que es un villancico popular gallego.

Afortunadamente, 
el apreciado músico gallego Francisco Rey Rivero realizó una armonización para coro de esta pieza musical, probablemente cuando era Director de la Coral Polifónica URECA, de Vigo.


Francisco Antonio Rey Rivero
(Vilanova de Arousa, 1919 - Vigo, 2012)
imagen de 'La Voz de Galicia'


Letra:



O Meniño mariñeiro
ten un barquiño na man
soña con botalo ao mare
e ser o seu capitán.

Na popa un vento de soños
a proa enfila o alén
o Meniño mariñeiro 
da nas terras de Belén.

Como e un probe mariñeiro
como e un probe mariñeiro
e non ten nadiña que lle dar
deixalle a Xesús seu barquiño
pra que o Neno poida xogar
pra que o Neno poida xogar
ai le le loo ai la la laa

O Meniño mariñeiro
ten un barquiño na man
soña con botalo ao mare
e ser o seu capitán.

Na popa un vento de soños
a proa enfila o alén
o Meniño mariñeiro 
da nas terras de Belén.

Un ventiño que chega do ceo
Un ventiño que chega do ceo
puxa ledo a vela da barca
a escota na man do Meniño
e no mar escumas de prata
e no mar escumas de prata
ai le le loo ai la la laa

O Meniño mariñeiro
ten un barquiño na man
soña con botalo ao mare
e ser o seu capitán.

Na popa un vento de soños
a proa enfila o alén
o Meniño mariñeiro 
da nas terras de Belén. 






Versiones en YouTube:





Partitura:

Partitura para coro SCTBarmonizada por Francisco A. Rey Rivero. 




Agradecimientos:

  • Un agradecimiento muy especial para José Docampo, de la Coral Polifónica URECA, que amablemente me facilitó la partitura para coro armonizada por Francisco A. Rey Rivero.
  • La imagen de cabecera de esta página está tomada de la Web "Olivito Detalles", donde tienen un montón de artículos curiosos, interesantes y bastante asequibles para eventos como bodas, primeras comuniones, detalles de empresa, ...








* 2307181530

A ti

A ti

"A ti" es una habanera popular de Totana (Murcia), recogida por Ramón Hernández Cano.



Muestra en YouTube:


  • Por la Coral Ars Nova de Cieza (Murcia), Primer Premio en el XXIX Certamen Nacional de Habaneras de Totana, en julio de 2009:




Partitura:



* 2307210847

Oh Shenandoah

Oh Shenandoah

Shenandoah River State Park

"Oh Shenandoah", a veces titulada simplemente "Shenandoah", o "Across the Wide Missouri", es una canción tradicional americana del tipo sea shanty (en este caso concreto, 'river boat song').

Su origen no está claramente establecido, pero se data en la primera mitad del s. XIX.


"Hasta el siglo XIX sólo aventureros que buscaban fortuna como cazadores y comerciantes de pieles de castor se aventuraron hacia el oeste hasta el río Missouri. La mayoría de estos hombres eran solteros que tenían relaciones amistosas con nativos americanos, y a veces se casaban con indias.



Se dice que esta canción tiene su origen en comerciantes franceses que viajaban por el río Missouri. La letra cuenta la historia de un comerciante que se enamoró de la hija de un jefe Algonquiano llamada Shenandoah.

Los marineros que bajaban hasta el Mississippi llevaron la canción, que cantaban al ritmo de levantar el ancla.


Hay más información y letras alternativas en esta página de Wikipedia.


Sunday Morning in the Shenandoah Valley
clic para ver grande

Shenandoah es un río que fluye hacia el NE por el estado de Virginia (USA) hasta desembocar en el río Potomac.

También es el nombre del Parque Nacional declarado en 1935 que abarca la zona en la que el río discurre en dos ramales y parte de las Blue Ridge Mountains, con más de 80.000 ha.



Map of South Fork Shenandoah River


Letra:



Oh, Shenandoah,
I long to hear you,
Away you rolling river.
Oh Shenandoah,
I long to hear you,
Away, I'm bound away,
'Cross the wide Missouri.

Oh Shenandoah,
I love your daughter,
Away, you rolling river.
For her I'd cross,
Your roaming waters,
Away, I'm bound away,
'Cross the wide Missouri.

'Tis seven years,
since last I've seen you,
And hear your rolling river.
'Tis seven long years,
since last I've seen you,
Away, we're bound away,
Across the wide Missouri.

Oh Shenandoah,
I long to see you,
And hear your rolling river.
Oh Shenandoah,
I long to see you,
Away, we're bound away,
Across the wide Missouri.






Versiones en YouTube:



  • Una de las mejores versiones de esta canción, por el conjunto Chanticleer de San Francisco, California (USA):







Partituras:







Río Shenandoah



Agradecimientos:



  • La imagen de cabecera de esta página es de Maplets, más de 10.000 mapas para tu móvil.
  • La foto 'Sunday Morning in the Shenandoah Valley' es de 'The Wayward Photographer', un blog lleno de fotos realmente buenas.
  • La foto de la entrada Norte del Shenandoah National Park está copiada de la web AVERY Z CHIPKA.

shenandoah river south fork
snow on the mountains
Virginia

* enlaces 2306290009

La canción del Cola Cao

La canción del Cola Cao



Yo, que nací a mediados de los '50 del s. XX, puedo oír en mi memoria la versión original de esta canción, y la voz de los locutores presentando el capítulo del serial radiofónico de Guillermo Sautier Casaseca, "con Antíope Casansaros y Beltrán Reinosa", saliendo de la radio Philips en su repisa en la pared.

Veo a mi madre joven al lado, tricotando sentada junto a la mesa camilla, en la galería que mira al río, en nuestra vivienda en Asturias.

Y puedo verme a mi mismo jugando en el suelo de tarima en pantalón corto, una pelota, las piezas de una arquitectura de madera, un triciclo, ...





"Aurelio Jordi Dotras (13 mar 1932 - 4 abr 2004), el compositor de la famosa 'Canción del Cola Cao', era un compositor particular: no aspiraba a la gloria, componía en el piano de su casa y dejaba todas sus creaciones en familia.

Sin dedicarse profesionalmente a la música –toda su vida trabajó en el ámbito de la industria textil–, consiguió hacer historia con su única pieza musical divulgada por la radio.

Desde su primera emisión en 1955, la 'Canción del Cola Cao' se convirtió en un éxito incuestionable. Ahora, casi medio siglo más tarde, sigue siendo uno de los jalones en la historia de la publicidad y de la cultura pop española.

La compañía Nutrexpa nació en Barcelona en 1940, los difíciles años de la posguerra. Su primera victoria comercial fue una marca de miel, pero la verdadera hora estelar de Nutrexpa llegó con el lanzamiento del Cola Cao en 1946, y su posterior promoción musical en la radio, en la voz de Albert Rizo.


Philips Capella 673
(1957)


Letra:


Yo soy aquel negrito
del África tropical,
que cultivando cantaba
la canción del Cola Cao.

Y como verán Ustedes,
les voy a relatar
las múltiples cualidades
de este producto sin par.

Es el Cola Cao desayuno y merienda.
Es el Cola Cao desayuno y merienda ideal.
¡Cola Cao, Cola Cao!

Lo toma el futbolista para entrar goles,
también lo toman los buenos nadadores.

Si lo toma el ciclista, se hace el amo de la pista
y si es el boxeador, golpea que es un primor.

Es el Cola Cao desayuno y merienda.
Es el Cola Cao desayuno y merienda ideal.

¡Cola Cao, Cola Cao!






Versiones en YouTube:



  • La versión original, con la voz de Albert Rizo grabada en 1955, en el spot publicitario producido en 1962 para el cine, que fue el primero que pasó Cola Cao por televisión cuando ésta admitió publicidad:


  • La versión coral para voces mixtas, por el Coro Manuel de Falla de Granada en Intercambio con Coro Universitario de Córdoba, mayo 2010:







Partitura y MIDI:








Agradecimientos:



  • El texto entre comillas a continuación del póster está copiado de un artículo en elmundo firmado por Neva Mícheva en abril de 2004, con motivo del fallecimiento del compositor. He corregido el nombre del intérprete original, que estaba equivocado.
  • La foto de la radio Philips, muy parecida a la de mi infancia, es de eBay, donde aún se puede comprar ese tipo de radios.
  • El cartel antiguo y el bote moderno ...
  • Para fans del producto: esta de aquí abajo es la imagen de diseño disponible en llavero, funda para Iphone 5 o imán para la nevera (5,00 €) a la venta en esta página web.





* enlaces 2307040802

Romance de la luna, luna

Romance de la luna, luna



12 febrero 2015
página dedicada
a
Ángel Barja
  
en el 28 aniversario de su muerte

La composición presentada en esta página es una creación, desde mi punto de vista magistral, del músico orensano - leonés Ángel Barja Iglesias.

Ángel Barja Iglesias
Santa Cruz de Terroso, Verín (Ourense), 5 oct 1938 - † León, 12 feb 1987

La letra de esta composición es la del poema del mismo título que Federico García Lorca publicó en su libro "Romancero gitano" en 1928.



Federico García Lorca
Fuente Vaqueros, 5 jun 1898 - † Alfacar, 19 ago 1936


Letra:


Poema de García Lorca.

Romance de la luna, luna
A Conchita García Lorca 

La luna vino a la fragua 
con su polisón de nardos. 
El niño la mira, mira. 
El niño la está mirando. 

En el aire conmovido 
mueve la luna sus brazos 
y enseña, lúbrica y pura, 
sus senos de duro estaño. 

Huye luna, luna, luna. 
Si vinieran los gitanos, 
harían con tu corazón 
collares y anillos blancos. 

Niño, déjame que baile. 
Cuando vengan los gitanos, 
te encontrarán sobre el yunque 
con los ojillos cerrados. 

Huye luna, luna, luna, 
que ya siento sus caballos.

Niño, déjame, no pises
mi blancor almidonado.

El jinete se acercaba 
tocando el tambor del llano. 
Dentro de la fragua el niño, 
tiene los ojos cerrados. 

Por el olivar venían, 
bronce y sueño, los gitanos. 
Las cabezas levantadas 
y los ojos entornados. 

Cómo canta la zumaya, 
¡ay, cómo canta en el árbol! 
Por el cielo va la luna 
con un niño de la mano. 

Dentro de la fragua lloran, 
dando gritos, los gitanos. 
El aire la vela, vela. 
El aire la está velando. 








Partitura y MIDI:


  • Las fotos de Federico García Lorca están tomadas de grabaciones de poemas de García Lorca en YouTube.
  • El niño mirando la luna, justo aquí debajo, es del blog "LeEr", de Ibernon Maceda.





* enlaces 2307021008

It's Me, Oh Lord

It's Me, Oh Lord



"It's Me, Oh Lord", también conocida con el título "Standing in the Need of Prayer", es uno de los himnos gospel más conocidos e interpretados.

Esta canción está incluida en el segundo acto de la ópera "The Emperor Jones" compuesta por Louis Gruenberg basada en el drama del mismo título escrito por Eugene O'Neil, donde la canta el protagonista poco antes de morir, al final de la obra.


portada de la edición publicada el 17 nov 2011
Dover Publications


Letra:


It's me, it's me, it's me, O Lord,
Standin' in the need of prayer.
It's me, it's me, it's me, O Lord,
Standin' in the need of prayer.


Not my brother or my sister, but it's me, O Lord,
Standin' in the need of prayer.
Not my brother or my sister, but it's me, O Lord,
Standin' in the need of prayer.

Not my mother or my father, but it's me, O Lord,
Standin' in the need of prayer.
Not my mother or my father, but it's me, O Lord,
Standin' in the need of prayer.

Not my stranger or my neighbour, but it's me, O Lord,
Standin' in the need of prayer.
Not my stranger or my neighbour, but it's me, O Lord,
Standin' in the need of prayer.






Versiones en YouTube:


  • Interpretación coral a capella por el Coro Matritum Cantat dirigido por Javier Blanco:


  • Cantado por the Ferndale Community Choir en la Christ Episcopal Church de Eureka, California en el festival de primavera 2012:


  • Por el Gaither Music Group (sólo voces femeninas) y piano:




Partituras y MIDI:

  • MIDI correspondiente a la partitura anterior, misma procedencia.





Agradecimientos:



  • La imagen de cabecera de esta página es de ... no recuerdo dónde la encontré, sorry!
  • La portada de The Emperor Jones está toma de la web goodreads.
  • La niña con flores, justo antes de esta sección, está copiada de la web "pinterest", donde la publicó Alana.
  • "Hands in prayer" by Otto Greiner viene de Wikipedia.




Hands in prayer
Otto Greiner
c. 1900

* 2307200005