What Child Is This?
"What Child Is This?" es un villancico escrito en 1865 por el autor inglés William Chatterton Dix, a la edad de veintinueve años, cuando sufrió una grave enfermedad que le mantuvo en cama durante varios meses, al borde de la muerte y en un estado de profunda depresión.
William Chatterton Dix (Bristol, 14 jun 1837 - Cheddar, Somerset, 9 sept 1898) |
Durante ese período, Dix escribió muchos himnos religiosos, incluyendo un poema titulado "The Manger Throne", del cual proceden las tres estrofas que, sobre la tradicional melodía inglesa "Greensleeves" componen el villancico titulado "What Child Is This?".
- Una edición para aprender la letra mientras se escucha, cantado a capella por The Choir of King's College, Cambridge, en 1995.
- Otra muestra, bastante parecida, por el Choir RONDO HISTRIAE:
Hay varios arreglos para coro, y muchas ediciones disponibles en la red, por lo que no considero necesario hacer una más.
Ejemplos:
- La de la Coral Hilarión Eslava, que puedes descargar aquí, o bien desde su propio sitio Web.
- La del grupo coral Memphys, de Brasil, en una sola página, disponible en este enlace y, probablemente, en su sitio Web.
Letra:
What child is this, who, laid to rest,
On Mary’s lap is sleeping,
Whom angels greet with anthems sweet
While shepherds watch are keeping?
This, this is Christ the King,
Whom shepherds guard and angels sing;
Haste, haste to bring Him laud,
The babe, the son of Mary!
Why lies He in such mean estate
Where ox and ass are feeding?
Good Christian, fear: for sinners here
The silent Word is pleading.
Nails, spear shall pierce him through,
The Cross be borne for me, for you;
Hail, hail the Word Made Flesh,
The babe, the son of Mary!
So bring Him incense, gold, and myrrh;
Come, peasant, king, to own Him!
The King of Kings salvation brings;
Let loving hearts enthrone Him!
Raise, raise the song on high!
The virgin sings her lullaby.
Joy! joy! for Christ is born,
The babe, the son of Mary!
traducción:
¿Qué nińo es este, que, puesto a descansar,
En el regazo de María está durmiendo?
Al que ángeles saludan con himnos dulces
Mientras pastores le están contemplando?
Este, este es Cristo el Rey
A quien pastores guardan y ángeles cantan.
Daos prisa, daos prisa para traerle alabanzas,
Al Niño, el Hijo de María.
¿Por qué está Él en ese humilde establo
En en el que un buey y un asno se alimentan?
Buen cristiano, teme: por los pecadores, aquí,
La silencionsa palabra está suplicando.
Clavos y lanza le traspasarán,
Cargará la Cruz por mí, por ti;
Aleluya, aleluya, la Palabra hecha carne,
El Niño, el hijo de María!
Así, traedle incienso, oro y mirra;
Ven, campesino, rey, a adorarlo.
El Rey de Reyes trae la salvación;
Que los corazones amorosos le pongan en el trono.
Elevad, elevad la canción a lo alto,
La Virgen canta su canción de cuna:
Alegría, alegría por Cristo nacido,
El Niño, el hijo de María!
Song of the Angels William Bouguereau, 1881 |
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Por favor, PARTICIPA, aporta algo: COMENTA!.
No necesitas registrarte!