Partituras para coro separadas por voces, MIDIs, ... con algo de la historia de las canciones, sus autores, intérpretes, muestras de grabaciones, curiosidades, anécdotas, letra, traducción, fotos, comentarios, ...
Este blog nació de unas partituras escasas y en mal estado
fotocopias de fotocopias
llevadas en el bolsillo de atrás del vaquero
Y no estaban todas: casi sólo había letras en el coro
Y que me enteré de que unos chicos nórdicos habían creado un lenguaje nuevo de codificación de música con el objetivo de llevar la estética de la música tipografiada de la forma tradicional a las partituras impresas mediante ordenador 'La belleza de las partituras'
llamado LilyPond ... y a mí me gusta escribir código!
... un jugo
¡¡¡ Partituras y MIDIs !!!
para el Coro
Y luego, una vez hecho el trabajo mejor que lo puedan aprovechar otros ... a Internet!
Y aquí estamos, 741.000 visitas más tarde
Para saber qué puedes encontrar en este sitio te recomiendo ir a la página "Índice de títulos en este blog" que contiene el listado alfabético de canciones
Si quieres buscar en otros sitios, tienes algunas sugerencias en la página "Más partituras - More scores" que igualmente los saca el Sr. Google
Tienes las pestañas debajo de la cabecera para ir a las páginas Para lo más visto últimamente a la derecha de esta página en Entradas populares
está la moda de los últimos 7 días
Espero que te guste este blog
Espero que disfrutes los contenidos y encuentres lo que buscas
También espero tus comentarios para bien o para rectificar
"Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)", first published in 1956, is a popular song which was written by the Jay Livingston and Ray Evans songwriting team.
The song was featured in Alfred Hitchcock's 1956 film, The Man Who Knew Too Much", with Doris Day and James Stewart in the lead roles. Day's recording of the song for Columbia Records (catalog number 40704) was a hit in both the United States — where it made it to number two on the Billboard charts — and the United Kingdom. From 1968 to 1973, it was the theme song for the situation comedy "The Doris Day Show", becoming her signature song.
It reached the Billboard magazine charts in July, 1956. The song received the 1956 Academy Award for Best Original Song with the alternative title "Whatever Will Be, Will Be (Que Sera, Sera)." It was the third Oscar in this category for Livingston and Evans, who previously won in 1948 and 1950
When I was just a little girl
I asked my mother, "What will I be?
Will I be pretty, will I be rich?"
Here's what she said to me.
Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.
When I was young, I fell in love
I asked my sweetheart what lies ahead
Will we have rainbows, day after day
Here's what my sweetheart said.
Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.
Now I have children of my own
They ask their mother, what will I be
Will I be handsome, will I be rich
I tell them tenderly.
Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.
Alternative Lyrics
When I was just a little girl
I asked my mother, "What will I be?
Will I be pretty, will I be rich
Here's what she said to me.
Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.
When I was just a child in school,
I asked my teacher, "What should I try?
Should I paint pictures?
Should I sing songs?"
This was her wise reply:
Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.
When I grew up and fell in love,
I asked my lover, "What lies ahead?
Will we have rainbows
Day after day?"
Here's what my lover said:
Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.
When the ultra-talented actress/singer Doris Day first recorded the song "Que Sera, Sera - Whatever Will Be, Will Be", she did not have much fondness for the song. After the final notes of Frank DeVol's arrangement of the original 1956 version of "Que Sera" echoed out of the recording studio and into silence - Ms. Day commented in deadpan fashion: "Well, that's the last you'll ever hear of THAT silly song!". You see, Doris looked upon it primarily as a children's song - lightweight - and she did not think it would have lasting appeal. Fate and popular taste begged to differ. The song from Alfred Hitchcock's thriller "The Man Who Knew Too Much" - which made an important plot contribution to the film - also sold millions of records for Doris and Columbia Records, and has been loved by millions the world over. Well, even Doris herself eventually warmed to the song - so much so, that it became for her what "Over The Rainbow" became for Judy Garland - a true signature song. Doris Day reprised "Que Sera" briefly in two of her subsequent films - "Please Don't Eat The Daisies" and "The Glass Bottom Boat", not to mention every episode of 5 seasons of "The Doris Day Show" from 1968 to 1973. I always liked the original recording from 1956 (as included in the album "Doris Day's Greatest Hits") - as did most everyone else.
In 1964, Doris Day was preparing a children's album entitled "With A Smile And A Song", and the decision was made to include a new version of "Que Sera, Sera" which was arranged and conducted by Allyn Fergueson and included a vocal assist by the Jimmy Joyce Children's Chorus. This is the version heard here. My impression upon hearing this 1964 version was that here, Doris infuses the song with a certain degree of extra warmth which is not evident in the 1956 version. In the original version, she sings it sweetly enough, but at the same time it is pretty much a "matter of fact" presentation of the song. Here, the love that she now has for the song in 1964 is quite clearly communicated to the listener. Thus, this is my favorite version of the song by Doris Day. See if you agree.
Letra Ma liberté,longtemps je t'ai gardée, comme une perle rare, Ma liberté,C'est toi qui m'as aidé à larguer les amarres. On allait n'importe où, on allait jusqu'au bout des chemins de fortune, On cueillait en rêvant une rose des vents sur un rayon de lune.
Ma liberté,devant tes volontés mon âme était soumise, Ma liberté,je t'avais tout donné ma dernière chemise. Et combien j'ai souffert pour pouvoir satisfaire toutes tes exigences, j'ai changé de pays,j'ai perdu mes amis pour gagner ta confiance. Ma liberté,tu as su désarmer mes moindres habitudes, Ma liberté,toi qui m'as fait aimer même la solitude. Toi qui m'as fait sourire quand je voyais finir une belle aventure, Toi qui m'as protégé quand j'allais me cacher pour soigner mes blessures.
Ma liberté,pourtant je t'ai quittée une nuit de décembre, J'ai déserté les chemins écartés que nous suivions ensemble. Lorsque sans me méfier les pieds et poings liés je me suis laissé faire, Et je t'ai trahie pour une prison d'amour et sa belle geôlière.(bis) En savoir plus sur http://www.paroles.net/georges-moustaki/paroles-ma-liberte#7k2H8IqTimw9910q.99 En savoir plus sur http://www.paroles.net/georges-moustaki/paroles-ma-liberte
Letra C'est une chanson pour les enfants Qui naissent et qui vivent entre l'acier Et le bitume,entre le béton et l'asphalte Et qui ne sauront peut-être jamais Que la terre était un jardin
Il y avait un jardin qu'on appelait la terre Il brillait au soleil comme un fruit défendu Non ce n'était pas le paradis ni l'enfer Ni rien de déjà vu ou déjà entendu La la la la la la la
Il y avait un jardin une maison des arbres Avec un lit de mousse pour y faire l'amour Et un petit ruisseau roulant sans une vague Venait le rafraîchir et poursuivait son cours La la la la la la la
Il y avait un jardin grand comme une Vallée On pouvait s'y nourrir à toutes les saisons Sur la terre brûlante ou sur l'herbe gelée Et découvrir des fleurs qui n'avaient pas de nom La la la la la la la
Il y avait un jardin qu'on appelait la terre Il était assez grand pour des milliers d'enfants Il était habité jadis par nos grands-pères Qui le tenait eut même de leurs grands-parents La la la la la la
Où est-il ce jardin où nous aurions pu naître Où nous aurions pu vivre insouciants et nus Où est cette maison toutes portes ouvertes Que je cherche encore et que je ne trouve plus? paroles.net
Subido el 1 feb. 2010 by fritz51339 Letra Si elle entendait ça Elle viendra peut-être Et poserait ses bras Au bord de ma fenêtre Si elle entendait ça Si loin qu'elle puisse être Elle chanterai pour moi Avant de disparaître Elle chanterai pour moi Avant de dis...
Des mots d'amour perdus Viendraient à ses lèvres Souvenirs disparus Au plus profond des rêves Fantômes d'autrefois Qui hantent ma mémoire Lorsque je la revois Dans sa petite robe noire Lorsque je la revois Dans sa petite...
Si elle entendait ça Elle saura peut-être Que sans elle parfois Ma vie semble déserte Elle viendrait près de moi Réchauffer mon âme Celle qui fut pour moi La si petite grande dame Celle qui fut pour moi La si petite...
Mais elle ne m'entend Et seul je pianote Et le bout de mes doigts Ne caresse que des notes Si elle entendait ça Elle viendrait peut-être Et chanterai pour moi Avant de disparaître Et chanterai pour moi Avant de dis... paroles-musique
Montage avec la chanson "sans la nommer" de georges moustaki et des images de mai 68, espagne 36, manifestation récente + affiche
Letra
Je voudrais sans la nommer vous parler d'elle Comme d'une bien aimée, d'une infidèle Une fille bien vivante qui se reveille A des landemains qui chantent sous le soleil C'est elle que l'on matraque Que l'on pursuit, que l'on traque Cest elle qui se soulève, qui souffre et se met en grève Cest elle qu'on emprissonne, qu'on trahit, qu'on abandonne Qui nous donne envie de vivre, qui donne envie de la suivre, jusq'au bout, jusqu'au bout. Je voudrais sans la nommer lui rendre hommage Jolie fleur du mois de mai ou fruit sauvage Une plante bien plantée sur ses deux jambes Et qui trame en liberté ou bon lui semble. Cest elle ... Je voudrais sans la nommer vous parler d'elle, Bien-aimée ou mal aimée, elle est fidèle Et si vous voulez que je vous la présente, On l'appelle Révolution Permanente ! Cest elle ...
Lo que dice la letra, en inglés
George Moustaki
Sans La Nommer -Without Naming Her
Transalted in ENglish by Lydie H Jones
I would like without naming her to speak about her
as of a beloved one, an unfaithful
a very living girl who wakes up
who has tomorrows which sing under the sun
it is her that we truncheon
that we follow, that we hunt down
it is her that rises up,
that suffers and gets on strike
it is her that we imprison
that we betray, that we abandon
that gives us desire to live,
that gives us the desire to follow her until the end
I would like without naming her to pay tribute to her
pretty flower of May or wild fruit
a plant deeply planted on her two feet
and that wanders freely where she feels like going
it is her that we truncheon
that we follow, that we hunt down
it is her that rises up,
that suffers and gets on strike
it is her that we imprison
that we betray, that we abandon
that gives us desire to live,
that gives us the desire to follow her until the end
I would like without naming her to pay tribute to her
beloved or outcast she is faithful
and if you want me to introduce you to her
we call her Permanent Revolution
it is her that we truncheon
that we follow, that we hunt down
it is her that rises up,
that suffers and gets on strike
it is her that we imprison
that we betray, that we abandon
that gives us desire to live,
that gives us the desire to follow her until the end
Cambalache es un conocidísimo tango argentino compuesto (letra y música) en 1934 por Enrique Santos Discépolo para la película "El alma del bandoneón".
Se estrenó a finales de aquel mismo año en el teatro Maipo de Buenos Aires, Argentina, cantado por Sofía 'La Negra' Bozán a petición del propio Discépolo.
Enrique Santos Discépolo
(Buenos Aires, 27 marzo 1901 - Buenos Aires, 23 diciembre 1951)
Letra
Que el mundo fue y será una porquería
ya lo sé...
(¡En el quinientos seis
y en el dos mil también!).
Que siempre ha habido chorros,
maquiavelos y estafaos,
contentos y amargaos,
valores y dublé...
Pero que el siglo veinte
es un despliegue
de maldá insolente,
ya no hay quien lo niegue.
Vivimos revolcaos
en un merengue
y en un mismo lodo
todos manoseaos...
¡Hoy resulta que es lo mismo
ser derecho que traidor!...
¡Ignorante, sabio o chorro,
generoso o estafador!
¡Todo es igual!
¡Nada es mejor!
¡Lo mismo un burro
que un gran profesor!
No hay aplazaos
ni escalafón,
los inmorales
nos han igualao.
Si uno vive en la impostura
y otro roba en su ambición,
¡da lo mismo que sea cura,
colchonero, rey de bastos,
caradura o polizón!...
¡Qué falta de respeto, qué atropello
a la razón!
¡Cualquiera es un señor!
¡Cualquiera es un ladrón!
Mezclao con Stavisky va Don Bosco
y "La Mignón",
Don Chicho y Napoleón,
Carnera y San Martín...
Igual que en la vidriera irrespetuosa
de los cambalaches
se ha mezclao la vida,
y herida por un sable sin remaches
ves llorar la Biblia
contra un calefón...
¡Siglo veinte, cambalache
problemático y febril!...
El que no llora no mama
y el que no afana es un gil!
¡Dale nomás!
¡Dale que va!
¡Que allá en el horno
nos vamo a encontrar!
¡No pienses más,
sentate a un lao,
que a nadie importa
si naciste honrao!
Es lo mismo el que labura
noche y día como un buey,
que el que vive de los otros,
que el que mata, que el que cura
o está fuera de la ley...
Youtube
Probablemente la versión más conocida: la de Carlos Gardel
Una versión coro a capella, por la Coral Arrayán en su Concierto X Aniversario.