Translate

Ojos de España

Spanish Eyes
Ojos de España






En 1964 el compositor y director de orquesta alemán Bert Kaempfert compuso el tema instrumental "Moon Over Naples", que interpretó y publicó en su álbum "The Magic Music of Far Away Places", con Decca Records.


Berthold Heinrich Kaempfert
Bert Kaempfert
Hamburgo (Alemania), 16 oct 1923 - Mallorca (España), 21 jun 1980



En 1966 se publicó una versión vocal con letra de Charles Singleton, cantada por Sergio Franchi, que no consiguió mucha popularidad.

Ese mismo año salió otra versión vocal, con una nueva letra de Eddie Snyder, en la voz de Al Martino y con un nuevo título: "Spanish Eyes", que sí llegó a puestos altos en las listas de popularidad de USA y UK.

carátula de un CD publicado en 2009
(imagen de Weltbild-de)

Esta versión de éxito fue pronto interpretada por muchos otros cantantes, entre los que destacan Andy Williams (en 1967), Elvis Presley, Engelbert Humperdinck, ... y hasta Homer Simpson!

Hubo también una letra en alemán de Carl-Ulrich Blecher, titulada "Rot Ist Der Wein" (rojo es el vino), y, cómo no, la versión en español, que, en la voz de Kuldip fue, probablemente, la versión más oída en España y latinoamérica a finales de los '60 del s. XX.

No hay mucha información sobre el autor de la letra en español.
Creo que en algún sitio se le adjudica al mexicano Víctor Yturbe "El Pirulí", y en otros a quien quiera que esté detrás del seudónimo "C. Mapel" ("Yo me llamo", en francés fonético ["Je m'apelle"])


Spanish Eyes
del blog "Petit Bird Sings"




Letra:




Letra de Charles Singleton:


Moon over Naples


Wine and guitars
Moon over Naples and a billion stars
There by the sea
Soft in my arms she vowed her love to me

Gone, now she’s gone
And so I search for her
From dawn to dawn 
Where can she be?
Moon over Naples light her way to me


Night after the light
Kiss after kiss until the sun was bright
Two sleepy eyes
Hated to say goodbye to paradise

Gone, now she’s gone
And so I search for her 
From dawn to dawn
Where can she be?

Moon over Naples light her way to me




Letra de Eddie Snyder:


'Spanish Eyes'


Blue spanish eyes
Tearsdrops are falling from your Spanish eyes
Please, please don't cry
This is just adios and not goodbye.

Soon I'll return
Bringing you all the love your heart can hold
Please say si si
Say you and your Spanish eyes will wait for me.

Blue Spanish eyes
Prettiest eyes in all of Mexico
True Spanish eyes
Please smile for me once more before I go.

Soon I'll return
Bringing you all the love your heart can hold
Please say si si
Say you and your Spanish eyes will wait for me.

You and your Spanish eyes will wait for me.



Letra de 
Carl-Ulrich Blecher en alemán:


Rot Ist Der Wein


Rot ist der Wein
blau ist das Meer
und strahlend der Sonnenschein.
Süß wie der Wein

so soll die Liebe immer für uns sein.

Hörst du das Lied?
Spürst du das Wunder
das mit uns geschieht?
Jahre vergeh'n

doch dieser Tag bleibt für uns beide schön.

Rot ist der Wein
blau ist das Meer
und strahlend der Sonnenschein.
Süß wie der Wein

so soll die Liebe immer für uns sein.

Rot ist der Wein

blau ist das Meer und wird es immer sein.
Jahre vergeh'n

Doch dieser Tag bleibt für uns beide schön.


Letra de la versión en español:


"Ojos de España"


Son como el mar 
Como el azul del cielo y como el sol 
Son del color 
Del clavel que empieza a despertar 

Son algo más 
Que las estrellas al anochecer 
Olé y olé 
Los ojos de la española que yo amé 

Yo fui feliz 
Mirando aquellos ojos de mi amor 
Yo nunca ví 
Ni en el arco iris su color 

Son algo más 
Que las estrellas al anochecer 
Olé y olé 
Los ojos de la española que yo amé 

Son algo más 
Que las estrellas al anochecer 
Olé y olé 
Los ojos de la española que yo amé.

Ojos de amor que nunca olvidaré



pintura de LESLY FINN© 



Versiones en YouTube:



  • La versión original de Bert Kaempfert, instrumental y titulada "Moon Over Naples", 1964:





  • Versión con letra de Charles Singleton, cantada por Sergio Franchi y manteniendo el título "Moon Over Naples":



  • Con nueva letra y título "Spanish Eyes", por el primer intérprete de esta versión, Al Martino, en una actuación en directo para la televisión alemana en agosto de 1967:



  • Versión SCTB por la Coral Polifónica San Roque de Vigo, dirigida por Rafael Pérez Dopeso en el 7º Festival de habaneras y polifonía Cidade de Vigo en 2013:




  • La interpretación de Homer Simpson y su conjunto (familia), breve, pero con mucho sentimiento:






Partituras:



  • Partitura para coro SCTB, letra de "Ojos de España", arreglo de A. Franco, edición J. Blasco para Coral Hilarión Eslava.
  • Partitura para solista con acordes de acompañamiento. Letra de "Moon Over Naples". Sin indicaciones de copyright, arreglo ni edición.






Agradecimientos:



  • La letra "Moon Over Naples" fue tomada al dictado de las versiones de Sergio Franchi y Wayne Newton en YouTube por Irene Tejado.
  • La foto de Bert Kaempfert es del blog "CULTURA CABESOUND", que dedica una página a este compositor con una interesante biografía (en portugués).
  • La letra "Spanish eyes" en inglés viene de 'metroLyrics'.
  • Los ojos azules en 'Partitura' vienen de 'animusic'.
  • Un agradecimiento muy especial, con subrayado dorado,  para Irene Tejado por su valiosísima aportación en aspectos técnicos y logísticos a los contenidos de esta página.

  
Spanish Eyes
by JournalMTW



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Por favor, PARTICIPA, aporta algo: COMENTA!.
No necesitas registrarte!