Translate

Adeste fideles - villancico en latín, para coro SCTB (SATB)

-     =          Adeste fideles          =     -




'Adeste fideles' (Venid fieles) es un villancico con letra en latín, del que hay registros desde el s. XVII y cuya autoría no está aclarada.




Hay una exposición sobre los datos que se conocen y las teorías que se mantienen al respecto en esta entrada de Wikipedia.




Letra original en latín: 


Adeste fideles laeti triumphantes
Venite, venite in Bethlehem
Natum videte, Regem angelorum
Venite adoremus, venite adoremus
Venite adoremus Dominum.

Cantet nunc io Chorus angelorum ,
Cantet nunc aula caelestium
Gloria, gloria in excelsis Deo
Venite adoremus, venite adoremus
Venite adoremus Dominum.

Aeterni Parentis splendorem aeternum,
Velatum sub carne videbimus:
Deum Infantem, pannis involutum
Venite adoremus, venite adoremus
Venite adoremus Dominum.

Ergo qui natus die hodierna
Jesu, tibi sit gloria
Patris aeterni Verbum caro factum
Venite adoremus, venite adoremus
Venite adoremus Dominum.

En grege relicto, humiles ad cunas,
Vocati pastores adproperant:
Et nos ovanti gradu festinemus.
Venite adoremus, venite adoremus
Venite adoremus Dominum.

Pro nobis egenum et foeno cubantem,
Piis foveamus amplexibus:
Sic nos amantem quis non redamaret?
Venite adoremus, venite adoremus
Venite adoremus Dominum.




Traducción:


Acudid fieles alegres, triunfantes,
venid, venid a Belén,
ved al nacido, Rey de los ángeles.
Venid, adoremos, venid, adoremos
Venid, adoremos al Señor.

Cante ahora ¡ea! el Coro de los ángeles,
cante ahora la corte celestial,
Gloria, gloria en las alturas a Dios,
Venid, adoremos, venid, adoremos
Venid, adoremos al Señor.

El esplendor eterno del Padre Eterno
lo veremos oculto bajo la carne.
Al Niño Dios envuelto en un paño
Venid, adoremos, venid, adoremos
Venid, adoremos al Señor.

El aquí nacido, en este día
Jesús a ti sea la gloria
El verbo de el Padre Eterno hecho carne
Venid, adoremos, venid, adoremos
Venid, adoremos al Señor.

Dejando el rebaño, humildes hasta la cuna,
Los pastores llamados vienen presurosos
Y nosotros apresurémonos con paso alegre.
venid,adoremos, venid, adoremos,
venid, adoremos al Señor.

Por nosotros pobre y acostado en la paja
Démosle calor con píos abrazos
A quien así nos ama ¿quién no le amará?
Venid, adoremos, venid, adoremos
Venid, adoremos al Señor.






  • Una interpretación a capella:







  • Una versión muy original, a 3 voces, cantada por Daniela Obando, Diego Obando y Luis Obando, también a capella:







  • Partitura SCTB, armonización de John Reading, edición Lalus Fecit basada en código Lilypond de Nancho Álvarez.
  • MIDI correpondiente a esa partitural







Agradecimientos:
La partitura anterior está basada en gran parte en código para Lilypond escrito y publicado por Nancho Álvarez. Se respeta el crédito en la propia partitura.

¡ muchas gracias !












(cc) Some Rights Reserved - Attribution-NonCommercial-ShareAlike CC BY-NC-SA
Puedes copiar, distribuir, reutilizar, ... cualquier contenido de este blog siempre que:
  • Menciones nombres de autores y procedencia de materiales
  • No utilices estos materiales con fines comerciales
  • Compartas todas las obras derivadas bajo la misma licencia Creative Commons.




NOTA: Agradezco todo aviso de fallos, errores o posibilidades de mejora. También puedo hacer cambios a petición, por ejemplo transposición de tono, letra en otro idioma, otro tamaño de pentagramas, otra agrupación de voces, ...


NOTA: Estoy compartiendo gratuitamente las partituras que 'grabo' con Lilypond  en la confianza de que esto no vulnera derechos de terceros. Si alguien considera que tiene motivos para sentirse perjudicado, por favor que me avise para eliminar los enlaces. Gracias.







2 comentarios:

  1. Yo también hice una interpretación de esta canción, en un arreglo para tres voces. Espero que les guste. (A Capella)
    http://youtu.be/ncXcjJYaICc

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias por vuestra aportación, realmente notable.
      Un ejemplo que me ha encantado incluir en esta página.

      Eliminar

Por favor, PARTICIPA, aporta algo: COMENTA!.
No necesitas registrarte!