Translate

La sirena

La sirena





A "La sirena" la he encontrado definida como 'habanera popular marinera'.
Pero no he encontrado mucha más información.




Letra:




Ven acá que la noche se acerca
Ven a oír la sirena cantar
Te pondrás encima de una peña
Y verás a las olas del mar

Al amanecer verás  . . . . . . . .   sí, si verás
Los rayos del sol salir  . . . . . .   el sol, el sol salir
Y las estrellas brillar . . . . . . .   brillar y relucir
En tu cara relucir

Yo ya no siento el murmullo de la tórtola
El cantar de los pájaros
Ni el rugir de las olas.
Yo lo que siento es vida de mi amor, consuelo de mi alma
Ya no quiero sufrir más
Muero de amor





En otra versión, la primera estrofa dice así:



Ven acá, que la noche es serena,
ven, mi amor, a la orilla del mar,
y sentada conmigo en la arena
oirás las sirenas cantar.






Versiones en YouTube:



  • Por la Coral Polifónica URECA de Vigo, grabación del 29 abr 2012, en el VI Festival de Habaneras y Polifonía:



Pintura de una sirena
John William Waterhouse


Partitura:










Agradecimientos:



  • Los trazos sugiriendo una sirena en el apartado 'Letra' son la ilustración del poema '¡Oh sirena!' del blog 'Donde habite el olvido'. Vale la pena.
  • La sirena del apartado 'Partitura' es de la web 'Seres Mitologicos'. Hay muchas más, y más tipos de seres por ahí, muy bien representados.
  • La última sirena, la que pestañea y le funciona el oleaje, ahí abajo, al final de la página (no me pude resistir, ... ¡es lo que tienen las sirenas!), es del blog 'Yrum - TODO LO QUE ESCRIB-Í-O-IRÉ', un blog de relatos, muy interesante.



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Por favor, PARTICIPA, aporta algo: COMENTA!.
No necesitas registrarte!