Translate

Ave de Fátima (El trece de mayo)

Avé de Fátima
13 DE MAIO NA COVA DA IRIA!





Alguna vez había oído la primera estrofa y parte del estribillo, pero el viernes pasado tuve que cantarla con el coro en la parroquia de Nuestra Señora de Fátima en La Coruña.


Casi todo el mundo la sabía, y el resto apenas tardamos unos minutos en aprender la melodía, que es muy sencilla (versión al unísono), y podíamos llevar las carpetas con la letra.
Creo que sonó bastante bien.





Luego busqué en Internet y me sorprendió ver que apenas hay partituras, y en cambio hay una gran variedad de letras distintas.







Letras en portugués (idioma original)
"AVÉ DE FÁTIMA"

No he conseguido encontrar información fiable sobre la autoría de esta composición. 

Sólo en un comentario de un YouTube (en respuesta a otro que atribuía la letra a António Botto (1897-1959), polémico poeta portugués, no muy apreciado por mentalidades conservadoras debido a la orientación gay de su vida y obra), se dice: "el autor de la letra fue el poeta Afonso Lopes Vieira, y la música es de Rui Coelho. El 'Ave de Fatima' figuraba en el manual del peregrino ya en el año 1926".
Pero no sé hasta qué punto es fiable esta fuente.



  • Una versión muy reducida:


A treze de Maio
Na Cova da Iria
Apareceu brilhando
A Virgem Maria
AVÉ, AVÉ, AVÉ MARIA AVÉ, AVÉ, AVÉ MARIA

Foi aos pastorinhos
que a Virgem falou
Desde então pra sempre
Nova LUZ, brilhou!
AVÉ, AVÉ, AVÉ MARIA AVÉ, AVÉ, AVÉ MARIA




  • Otra un poco más extensa:

A treze de maio na cova da íria
No céu aparece a Virgem Maria
Ave, ave, ave Maria - Ave, ave, ave Maria

Há três pastorinhos cercada de luz

Visita a Maria, mãe de Jesus
Ave, ave, ave Maria - Ave, ave, ave Maria

A mãe vem pedir constante oração

Pois só de Jesus nos vem a salvação

Ave, ave, ave Maria - Ave, ave, ave Maria

Da agreste azinheira a Virgem falou

E aos três a senhora tranquilos deixou
Ave, ave, ave Maria - Ave, ave, ave Maria

Então da Senhora o nome indagaram
Do céu a mãe terna bem claro escutaram
Ave, ave, ave Maria - Ave, ave, ave Maria

Se o mundo quiserdes da guerra livrar
Fazei penitência de tanto pecar
Ave, ave, ave Maria - Ave, ave, ave Maria

A Virgem lhes manda o terço rezar
A fim de alcançarem da guerra o findar
Ave, ave, ave Maria - Ave, ave, ave Maria

Com estes cuidados a mãe amorosa
Do céu vem os filhos salvar carinhosa
Ave, ave, ave Maria - Ave, ave, ave Maria
Ave, ave, ave Maria - Ave, ave, ave Maria






  • Y otra intermedia. Letras parecidas, pero distintas:


A treze de maio na cova da iria
No céu aparece a Virgem Maria
AVE, AVE, AVE MARIA! AVE, AVE, AVE MARIA!

Os três pastorzinhos cercados de luz
Recebem a visita da Mãe de Jesus
AVE, AVE, AVE MARIA! AVE, AVE, AVE MARIA!

Um susto tiveram, ao verem tal luz.
Mas logo a Senhora da Paz os conduz
AVE, AVE, AVE MARIA! AVE, AVE, AVE MARIA!

Então perguntaram que nome era o seu
A virgem responde: Maria de Deus
AVE, AVE, AVE MARIA! AVE, AVE, AVE MARIA!

Vivamos sem mancha, cristãos sem labéu.
Que a Virgem nos guiem a todos pro céu
AVE, AVE, AVE MARIA! AVE, AVE, AVE MARIA!





Letras en castellano
"AVE DE FÁTIMA"



  • Esta es la letra que he puesto en la partitura al unísono:

El trece de mayo, la Virgen María
bajó de los cielos a Cova de Iría
Ave, ave, ave, María(bis)

A tres pastorcitos, la Madre de Dios
descubre el misterio de su corazón
Ave, ave, ave, María(bis)

Haced penitencia, haced oración
por los pecadores, implorad perdón.
Ave, ave, ave, María(bis)

El Santo Rosario, constantes rezad
y la paz del mundo el Señor dará.
Ave, ave, ave, María(bis)


De vuestros hijitos ¡oh Madre! escuchad
la tierna plegaria y dadnos la paz
Ave, ave, ave, María(bis)

¡Qué llena de encantos se ofrece María!...
¡qué bella y qué pura en Cova de Iría!
Ave, ave, ave, María(bis)









Hay más, evidentemente muy parecidas.





Grabaciones en YouTube

Versión original en portugués, con la letra en pantalla:



En castellano, con la partitura en pantalla:










UNÍSONO:

  • El MIDI correspondiente a esa partitura.

SATB:



imagen procedente de este sitio Web. ¡gracias!

3 comentarios:

  1. Gracias! voy a descargar el mid para procesarlo en el guitar pro!, muchas gracias!

    ResponderEliminar
  2. Dyr Fättinger Heilgrueß

    1. Eyn n Dreuzöntn Wunnmaands,
    eyn n sibzöner Jaar,
    daa kaam d Mueter Gottes
    auf Portn; s ist waar!

    Heil dir, Heil dir,
    Heil dir, o Maria,
    Heil dir, Heil dir,
    Heil dir, o Maria!

    2. De heilige Maria -
    grad straaln taat ir Gwand.
    Ja, d Mueter von n Iesenn
    und von üns allsand.

    3. De gantz Welt wurd gschütlt
    von Krieg und von Laid.
    Yn Portn gieng s schlecht aau;
    dös haat myn üns gsait.

    4. Und Hirtn warnd s wider,
    wie z Bettlham unt:
    Dreu Kinder eyn n Feld drausst
    empfiengend de Kund.

    5. Mit liebliche Worter,
    doch föst und bestimmt,
    spraach s, däß ünser Röttung
    von n Roosnkranz kimmt.

    6. Mit n Vaterland aufwärts
    gieng s wider glei drauf.
    Dyr Junggfrau ir Fürspraach
    ist s Um und ist s Auf.

    7. Mir sollnd nit vergössn,
    um was s für üns geet:
    um s Heil von de Seeln durch
    frumms Löbn und Gebet.

    8. Gögn d Hoohfart und d Unzucht
    gaprödigt s gsteif an.
    "Graattß daadl nidert einhin
    und bleibtß in dyr Ban!"

    9. "Nix gfallt halt yn n Iesenn
    wie d Rainet so guet.
    Dyrgögn füert ainn d Unzucht
    eyn d eebige Gluet."

    10.Eyn n Dreuzöntn Gilbharts
    verließ s ünser Welt.
    Doch wacht s über üns aus
    n Himmlsgezeltt.

    11.Befolhen sei d Haimet
    und s Land deiner Huet.
    Gib Frid üns und Wolfart,
    in Zagheit aynn Muet!

    12.Dir, Junggfrau, besögnter,
    giltt all ünser Lob,
    dir, dö was dyr Iesen
    eyn n Himml erhob.

    13.Dyr Erdkraiß sollt s preisn
    allzeit überall,
    in n Wöstn und Oostn,
    von n Berg und in n Tal.

    14.De gantze Welt liebt yn
    dyr Maria irn Nam.
    Und gwiß steet nit naach aau
    dyr lusische Stamm.

    15.Mir dankend, mir bittnd,
    mir singend zo dir,
    du Pfortn zo n Herrgot,
    du himmlische Zier!

    16.Und wie sollt myn s zruggzaln,
    dönn Sögn und dö Gnaad,
    als däß myn all Sündd und
    all Schlechtigkeit graatt?

    17.O Mörstern, o Roosn,
    deinn Mantl braitt aus;
    o Schirmerinn, weis üns
    eyn s himmlische Haus.

    S "Avè de Fátima" in Bairischer Buechspraach/
    O "Avè de Fátima" em Bávaro Livresco



    ResponderEliminar
  3. Nuestro agradecimiento al compartir este material.

    ResponderEliminar

Por favor, PARTICIPA, aporta algo: COMENTA!.
No necesitas registrarte!