Translate

Ce mois de mai

Ce mois de mai




Del mismo Clément Janequin autor de 'La guerre - La Bataille de Marignan', otra exquisita pieza polifónica, esta dedicada al mes de mayo, composición fechada en 1529.





Letra:

Letra completa original en francés del s. XVI.

Noto que todas las interpretaciones que he encontrado se limitan a la primera estrofa, con una duración de poco más de un minuto.



Ce mois de mai ma verte cotte je vestirai.

De bon matin me lèverai
Ce joli, joli mois de mai
Un sault, deux saults, trois saults 
En rue je ferai 
Pour voir si mon amy verrai  
Je luy dirai qu'il me descotte  
Me descottant le baiserai.

Ce mois de mai ma verte cotte je vestirai.

En son jardin, douce vesprée
Ce joli, joli mois de mai
En son jardin douce vesprée
Un jour, deux jours, trois jours
Joliette me rendrai pour humer moult roses pourprées
Plaise à Dieu qu'il me les donne
Me les donnant le baiserai

Ce mois de mai ma verte cotte je vestirai.

Vienne la nuit, je danserai
Ce joli, joli mois de mai
Vienne la nuit, je danserai
Un pas, deux pas, trois pas
Légère tournerai pour mon ami émoustiller
Je lui dirai qu'il virevolte
Virevoltant le baiserai

Ce mois de mai ma verte cotte je vestirai.


Qué significa la letra, en español:

Este mes de mayo mi falda verde vestiré

Me levantaré temprano
Este bonito, bonito mes de mayo
Un salto, dos saltos, tres saltos
Por la calle daré
Para ver si veo a mi amigo
Le diré que me quite la falda
Cuando me la esté quitando le besaré

Este mes de mayo mi falda verde vestiré

A su jardín, dulce atardecer
Este bonito, bonito mes de mayo
A su jardín, dulce atardecer
Un día, dos días, tres días
Joliette me traerá para oler suaves rosas rojas
Quiera Dios que me las dé
Cuando me las dé le besaré

Este mes de mayo mi falda verde vestiré

Llega la noche, voy a bailar
En este bonito, bonito mes de mayo
Llega la noche, voy a bailar
Un paso, dos pasos, tres pasos
Daré vueltas ligera, para encandilar a mi amigo
Le diré que dé vueltas
Cuando dé vueltas le besaré

Este mes de mayo mi falda verde vestiré



Matin de MaiLouis Oscar Griffith

Muestras en YouTube:


  • Versión coral a capella. Canta el coro 'Ensemble Vocal Jubilate' de Bordeaux (Francia), en el Festival Internacional de Coros de Verona (Italia) de 2009:











Partituras:








Agradecimientos:


  • La imagen de cabecera de esta página viene del blog  "MANDRINE6'S BLOG", un sitio lleno de poesía literaria, visual y acústica. (En francés).
  • La pintura 'Matin de Mai' de Louis Oscar Griffith la encontré en el blog "Hugomanie", un sitio con 930 poesías cantadas en la lengua de Molière.
  • La foto de las flores justo antes de 'Partituras' es de "Magnifique".
  • La ilustración 'Je vous offre ce muguet pour porter bonheur' es del blog "STYLE SHABBY & CO".









No hay comentarios:

Publicar un comentario

Por favor, PARTICIPA, aporta algo: COMENTA!.
No necesitas registrarte!